徐禎卿·明代
洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。高齋今夜雨,獨臥武昌城。
重以桑梓念,凄其江漢情。
不知天外雁,何事樂長征?
譯文及注釋
譯文
洞庭湖畔樹葉還沒有掉落,瀟湘一帶秋天正要來臨。
高敞的書齋,今夜風雨飄搖,孤獨地躺臥在武昌城中。
對故鄉的思念重又縈繞心頭,身處江漢不由產生凄涼之情。
不知高飛天外的鴻雁,為什么事情樂于遠途跋涉,高飛天外呢?
注釋
武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。
洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。
瀟湘:湖南省二水名。
高齋:高敞的書齋。
桑梓(zǐ):《詩·小雅·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家鄉。張衡《南都賦》:“永世克孝,懷桑梓焉。”
凄其
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~