徐陵·南北朝
關山三五月,客子憶秦川。
思婦高樓上,當窗應未眠。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
戰氣今如此,從軍復幾年。
譯文及注釋
譯文
十五的月亮映照在關山上,出征的人兒思念遙遠的故鄉。
想必妻子此時正站在高樓上,對著窗戶遙望遠在邊關難以入眠。
旗星照耀在疏勒城頭,密布的濃云籠罩著祁連山。
如今戰爭這樣殘酷頻繁,什么時候才能結束這從軍生涯回家。
注釋
關山月:樂府《橫吹曲》題。
關山:邊境要塞之地,指征戰人的所在地。三五月:陰歷十五的月亮。
客子:在外地出游或出征的人。秦川:指關中地區,泛指今陜西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。
思:想到。婦:指客子的妻子。這句和下句時客子想象的情景。
當:對著。未眠:沒有睡覺。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~