佚名·兩漢
東光乎,蒼梧何不乎。蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。
諸軍游蕩子,早行多悲傷。
譯文及注釋
譯文
天亮了嗎?蒼梧為什么不亮?蒼梧這里潮濕,陳年貯藏的多是已經敗壞的糧食,無法作為軍糧食用。遠征者早起行軍,情緒都很悲傷。
注釋
東光:東方發亮,即天明。
不:同“否”。蒼梧地多潮濕,多霧氣,所以天遲遲不亮。
腐粟:陳年積貯已經敗壞的五谷糧食。
游蕩子:離鄉遠行的人。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
譯文
天亮了嗎?蒼梧為什么不亮?蒼梧這里潮濕,陳年貯藏的多是已經敗壞的糧食,無法作為軍糧食用。遠征者早起行軍,情緒都很悲傷。
注釋
東光:東方發亮,即天明。
不:同“否”。蒼梧地多潮濕,多霧氣,所以天遲遲不亮。
腐粟:陳年積貯已經敗壞的五谷糧食。
游蕩子:離鄉遠行的人。
發表評論 (已有0條評論)
快來評論,快來搶沙發吧~