李白·唐代
長安白日照春空,綠楊結(jié)煙垂裊風(fēng)。披香殿前花始紅,流芳發(fā)色繡戶中。
繡戶中,相經(jīng)過。
飛燕皇后輕身舞,紫宮夫人絕世歌。
圣君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。
譯文及注釋
譯文
陽春三月,暖暖的太陽照耀著長安城,碧空下,楊樹的枝條已經(jīng)抽出嫩芽,在和煦的春風(fēng)吹拂下,遠(yuǎn)看輕煙曼舞。
披香殿前的花兒正含苞待放,已經(jīng)顯露出紅色,在繡房間散發(fā)著芬芳。
詩人從繡房間經(jīng)過。
不禁聯(lián)想到皇后趙飛燕妙曼的身段舞姿,還有紫宮夫人的絕世嗓音。
但春日里皇宮內(nèi)園中這些美好的景色,都在歷代帝王之家被消磨了,世人無法欣賞,實在可惜。
注釋
裊風(fēng):微風(fēng),輕風(fēng)。
披香殿:漢代長安的宮殿名。在未央宮中。
流芳:散發(fā)著香氣。
發(fā)色:顯露顏色。
飛燕皇后:即趙飛燕。趙飛燕本是長安
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~