李白·唐代
麥隴青青三月時,白雉朝飛挾兩雌。錦衣繡翼何離褷,犢牧采薪感之悲。
春天和,白日暖。
啄食飲泉勇氣滿,爭雄斗死繡頸斷。
雉子班奏急管弦,傾心酒美盡玉碗。
枯楊枯楊爾生稊,我獨七十而孤棲。
彈弦寫恨意不盡,瞑目歸黃泥。
譯文及注釋
譯文
陽春三月,萬物生機勃勃,壟上青青的麥苗散發著春天的氣息,一只白色的雄野雞帶著兩只雌雞從田間飛起。
雌鳥的新羽毛剛剛長出,色彩鮮亮。我這個老而無妻的人看到這情景心中感到一片凄涼。
春風和煦,太陽暖洋洋的。
鳥兒們在河邊啄食,成熟的雄鳥們為求得配偶在互相爭斗,脖子上的羽毛散落一地,還不肯罷休。
雌鳥也急切地鳴叫著,準備好好地犒勞自己未來的丈夫。
就連枯死的楊樹在春天都能生出嫩芽,為什么單獨我一個人到了七十還一個人生活沒有伴偶。
這種滋味是管弦音樂、詩詞歌賦無法表達、無法排遣的,痛徹心扉,恐怕只有我死后化為灰燼,靈魂才
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~