鮑照·南北朝
直如朱絲繩,清如玉壺冰。何慚宿昔意,猜恨坐相仍。
人情賤恩舊,世義逐衰興。
毫發一為瑕,丘山不可勝。
食苗實碩鼠,點白信蒼蠅。
鳧鵠遠成美,薪芻前見凌。
申黜褒女進,班去趙姬升。
周王日淪惑,漢帝益嗟稱。
心賞猶難恃,貌恭豈易憑。
古來共如此,非君獨撫膺。
譯文及注釋
譯文
志士如紅色的絲繩那樣正直,如玉壺冰那樣高潔清廉。
怎奈慚愧的是自己以前的意氣都已經消散,只有無限的遺憾不斷跟隨著自己。
人們多不念舊恩,世情就是這樣,一旦你衰敗,沒人會幫扶你。
人在失勢以后,即使只有那么一絲一毫的缺點,哪怕足有火如丘山那樣的功績,也不能被容。
那些小人就像食蒔的碩鼠一樣卑鄙,他們蠅營狗茍,像蒼蠅那樣巧于辭令,妄進讒言。
野鴨有五種美德,但仍被宰殺,黃鵠有害無益,卻因一舉千里,被視為珍禽。
周幽王因為寵愛褒姒而廢掉了申后,漢成帝因寵愛趙飛燕而疏遠了班婕妤。
周幽王日益昏惑,漢成帝做的事情
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~