佚名·兩漢
十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉(xiāng)里人:“家中有阿誰?”
“遙看是君家,松柏冢累累?!?遙看 一作:遙望)
兔從狗竇入,雉從梁上飛。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作飯,采葵持作羹。
羹飯一時(shí)熟,不知飴阿誰。
出門東向看,淚落沾我衣。(東向看 一作:東向望)
譯文及注釋
譯文
年少時(shí)就從軍出征,老了才得以回來。
在鄉(xiāng)間路上遇到同鄉(xiāng)人,問:“我家里還有哪些人健在?”
“遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去那就是你家,但現(xiàn)在已經(jīng)是松柏青翠,墳冢相連了?!?br>走到家門前看見野兔從狗洞里出進(jìn),野雞在屋脊上飛來飛去。
院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺(tái)。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。
湯和飯一會(huì)兒都做好了,卻不知贈(zèng)送給誰吃。
走出大門向著東方遠(yuǎn)望,老淚縱橫灑落在征衣上。
注釋
始:才。
歸:回家。
道逢:在路上遇到。
道:路途上。
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~