白居易·夢微之
夜來攜手夢同游,晨起盈巾淚莫收。漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋。
君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭。
阿衛韓郎相次去,夜臺茫昧得知不?
譯文及注釋
譯文
夜里做夢與你攜手共同游玩,早晨醒來淚水流滿巾也止不住。
在漳浦我三次生病,長安城草生草長已經八個年頭。
想你在黃泉之下,泥土侵蝕你的骨肉,最終化作一抔黃土,而我如今雖在人世,卻也是兩鬢蒼蒼。
阿衛韓郎已經先后去世,黃泉渺茫昏暗能夠知曉嗎?
注釋
微之:唐朝詩人元稹(779-831),字微之,與白居易同科及第,并結為終生詩友。
漳浦:地名,在今福建漳州南部。
宿草:指墓地上隔年的草,用為悼念亡友之辭。出自《禮記·檀弓》“朋友之墓,有宿草而不哭焉”。
君埋泉下:指微之去世。
阿衛:
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~