韋應(yīng)物·簡(jiǎn)盧陟
可憐白雪曲,未遇知音人。恓惶戎旅下,蹉跎淮海濱。
澗樹(shù)含朝雨,山鳥(niǎo)哢馀春。
我有一瓢酒,可以慰風(fēng)塵。
譯文及注釋
譯文
可惜這高雅的《白雪》古曲,沒(méi)有遇到欣賞它的知音。
我因?yàn)檐娛露β挡话玻б饬髀湓诨春V疄I。
山澗的樹(shù)上沾滿清晨的雨露,山鳥(niǎo)在暮春中悲啼不停。
我只有這一瓢酒,希望可以用來(lái)慰藉奔波的生活。
注釋
簡(jiǎn):書(shū)信,此活用作動(dòng)詞。
盧陟:韋應(yīng)物的外甥。
盧陟:人名,韋應(yīng)物外甥。
白雪:古琴曲名,傳為春秋師曠所作。
恓惶(xī huáng):忙碌不安貌。
戎旅:軍旅,兵事。
哢(lòng):鳥(niǎo)鳴,鳥(niǎo)叫。
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~