范成大·車遙遙篇
車遙遙,馬憧憧。君游東山東復(fù)東,安得奮飛逐西風(fēng)。
愿我如星君如月,夜夜流光相皎潔。
月暫晦,星常明。
留明待月復(fù),三五共盈盈。
譯文及注釋
譯文
驛馬奔馳在長遠(yuǎn)的路途,一路上馬蹄飛躍,馬影搖曳晃動著。
你驛馬長游泰山之東,搖曳著秋風(fēng)才能往東又向東的追游著。
多么祈望我是星星你是月,每一個夜里你我光明潔白的光彩輝映著。
秋夜!月兒常暮掩在云堆里,而星星卻輝映高掛著,多么的期待月兒的出現(xiàn)!
期待那十五月圓盈滿時,你我星月皎潔輝映成天之佳偶。
注釋
遙遙:長遠(yuǎn)的距離。
憧憧:晃動,搖曳不定。
東山:泰山頂東側(cè)(山東省泰安縣)。因?yàn)檫@里可以觀看日出時的美景,故稱為日觀峰。亦稱為東山。
西風(fēng):秋風(fēng)。
流光:光彩閃耀、輝映
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~