張九齡·唐代
海上生明月,天涯共此時(shí)。情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈(zèng),還寢夢佳期。
譯文及注釋
譯文
茫茫的海上升起一輪明月,你我相隔天涯卻共賞月亮。
多情的人都怨恨月夜漫長,整夜里不眠而把親人懷想。
熄滅蠟燭憐愛這滿屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒涼。
不能把美好的月色捧給你,只望能夠與你相見在夢鄉(xiāng)。
注釋
懷遠(yuǎn):懷念遠(yuǎn)方的親人。
首二句:遼闊無邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠(yuǎn)在天涯海角的親友,此時(shí)此刻也該是望著同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月”。
情人:多情的人,指作者自己;一說指親人。遙夜:長夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。竟夕:終宵,即一整夜。
憐:愛。滋:
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~