陸游·宋代
風(fēng)卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。
溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門(mén)。
僵臥孤村不自哀,尚思為國(guó)戍輪臺(tái)。
夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。
譯文及注釋
譯文
大風(fēng)好似卷起江湖,下雨黯淡了村莊,四面山上被風(fēng)雨吹打的聲音,像海上的浪濤翻卷。
若耶溪所出的小束柴火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門(mén)。
窮居孤村,躺臥不起,不為自己的處境而感到哀傷,心中還想著替國(guó)家戍守邊疆。
夜深了,我躺在床上聽(tīng)到那風(fēng)雨聲,就夢(mèng)見(jiàn)自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過(guò)冰封的河流出征北方疆場(chǎng)。
注釋
溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
蠻氈:中國(guó)西南和南方少數(shù)民族地區(qū)出產(chǎn)的毛氈,宋時(shí)已有生產(chǎn)。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蠻氈出西南諸番,以大理者為最,蠻人晝披夜臥,無(wú)貴賤,人有一番。”
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~