曹植·兩漢
明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀。
借問嘆者誰?言是宕子妻。
君行逾十年,孤妾常獨棲。
君若清路塵,妾若濁水泥。
浮沉各異勢,會合何時諧?
愿為西南風,長逝入君懷。
君懷良不開,賤妾當何依?
譯文及注釋
譯文
明月照在高高的閣樓上,清澄的月光如徘徊不止的流水輕輕晃動著。
佇立在高樓上登高望遠的思婦,在月光的沐浴下傷嘆著無盡哀愁。
請問那不住哀嘆的是什么人呢?說是離鄉外游,久久不歸之人的妻子。
夫君外行已經超過十年了,為妻的常常形只影單的一人獨處。
夫君就像那路上飄忽不定的輕塵,為妻就像是污濁的水中的淤泥。
夫婦本是一體,如今地位不同了,什麼時候才能重會和好?
可以的話,我愿意化作一陣西南風,隨風投入夫君的懷抱中!
夫君的懷抱若是不向我開放,那么做妻子的又要依靠誰呢?
注釋
七哀:該篇
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~