杜甫·贈(zèng)衛(wèi)八處士
人生不相見,動(dòng)如參與商。
今夕復(fù)何夕,共此燈燭光。
少壯能幾時(shí),鬢發(fā)各已蒼。
訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。
焉知二十載,重上君子堂。
昔別君未婚,兒女忽成行。
怡然敬父執(zhí),問我來何方。
問答乃未已,驅(qū)兒羅酒漿。(乃未已 一作:未及已;驅(qū)兒 一作:兒女)
夜雨剪春韭,新炊間黃粱。
主稱會(huì)面難,一舉累十觴。
十觴亦不醉,感子故意長。
明日隔山岳,世事兩茫茫。
譯文及注釋
譯文
人生別離不能常相見,就像西方的參星和東方的商星你起我落。
今夜是什么日子如此幸運(yùn),竟然能與你挑燈共敘衷情?
青春壯健年少歲月能有多少,轉(zhuǎn)瞬間你我都已經(jīng)兩鬢如霜。
打聽昔日朋友大半都已逝去,我內(nèi)心激蕩不得不連聲哀嘆。
真沒想到闊別二十年之后,還能有機(jī)會(huì)再次來登門拜訪。
當(dāng)年分別時(shí)你還沒有結(jié)婚成家,倏忽間你的子女已成幫成行。
他們彬彬有禮笑迎父親摯友,熱情地詢問我來自什么地方?
還來不及講述完所有的往事,你就催促兒女快把酒菜擺上。
冒著夜雨剪來了青鮮的韭菜,端上新煮的黃米飯讓我品嘗。
你