白居易·浪淘沙·借問江潮與海水
借問江潮與海水,何似君情與妾心?相恨不如潮有信,相思始覺海非深。
譯文及注釋
譯文
我問這江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。
埋怨郎君的情意不能像潮水一樣來去有定時,思念的時候才發(fā)覺海水并不算深。
注釋
妾:古時女子的謙稱。
恨:埋怨,不滿的情緒。《說文》恨,怨也。
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
譯文
我問這江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。
埋怨郎君的情意不能像潮水一樣來去有定時,思念的時候才發(fā)覺海水并不算深。
注釋
妾:古時女子的謙稱。
恨:埋怨,不滿的情緒。《說文》恨,怨也。
發(fā)表評論 (已有0條評論)
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~