元稹·遣悲懷三首·其二
昔日戲言身后意,今朝都到眼前來(lái)。(身后意 一作:身后事)
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開(kāi)。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢財(cái)。
誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
譯文及注釋
譯文
往昔曾經(jīng)戲言我們身后的安排,如今都按你所說(shuō)的展現(xiàn)在眼前。
你穿過(guò)的衣裳已經(jīng)快施舍完了,你的針線盒我珍存著不忍打開(kāi)。
因懷念你我對(duì)婢仆也格外憐愛(ài),也曾因夢(mèng)見(jiàn)你并為你送去錢財(cái)。
我誠(chéng)知死別之恨世間人人都有,但咱們共苦夫妻死別更覺(jué)哀痛。
注釋
戲言:開(kāi)玩笑的話。身后意:關(guān)于死后的設(shè)想。
行看盡:眼看快要完了。
憐:憐愛(ài),痛惜。
誠(chéng)知:確實(shí)知道。