李煜·漁父·浪花有意千里雪
浪花有意千里雪,桃花無言一隊春。一壺酒,一竿身,快活如儂有幾人。譯文及注釋
譯文
江上千里浪花翻滾如雪,岸上一排排的桃花雖無言,卻競相怒放,春意濃濃。身邊一壺美酒,手中一支釣竿,世上這樣自由快樂的人有幾個?
注釋
漁父:詞調名,又名“漁父詞”、“漁歌子”,單調,正體為二十七字,五句四平韻。
浪花:一作“閬(làng)苑”,指傳說中神仙居住的地方。
有意:一作“有情”。
千里:一作“千重”。
桃花:一作“桃李”。
一隊春:指桃李盛開,由近及遠,好像隊列有序一樣排列著。
一竿身:一根釣竿。身,一作“綸”,一作“鱗”。
快活:一作“世上”。
儂(nóng
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~