李白·山中與幽人對(duì)酌
兩人對(duì)酌山花開,一杯一杯復(fù)一杯。我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來。
譯文及注釋
譯文
我們兩人在盛開的山花叢中對(duì)飲,一杯又一杯,真是樂開懷。
我已喝得昏昏欲睡您可自行離開,明天早晨定要抱著琴再來。
注釋
幽人:幽隱之人;隱士。此指隱逸的高人。《易·履》:“履道坦坦,幽人貞吉。”
對(duì)酌:相對(duì)飲酒。
“我醉”句:此用陶淵明的典故。《宋書·陶淵明傳》記載:陶淵明不懂音樂,但是家里收藏了一把沒有琴弦的古琴,每當(dāng)喝酒的時(shí)候就撫摸古琴,對(duì)來訪者無論貴賤,有酒就擺出共飲,如果陶淵明先醉,便對(duì)客人說:“我醉欲眠卿可去。”
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除