歐陽修·宋代
花光濃爛柳輕明,酌酒花前送我行。我亦且如常日醉,莫教弦管作離聲。
譯文及注釋
譯文
花光多么絢爛濃郁,綠柳絲絲輕柔鮮明,人們在花前設下酒宴為我踐行。
我也像平日一樣和大家一同開懷暢飲,請不要讓管弦奏出令人感傷的離別哀音。
注釋
別滁:告別滁州。
濃爛:形容鮮花燦爛。輕明:一作“輕盈”。
且:一作“只”。
離聲:指別離歌曲。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
譯文
花光多么絢爛濃郁,綠柳絲絲輕柔鮮明,人們在花前設下酒宴為我踐行。
我也像平日一樣和大家一同開懷暢飲,請不要讓管弦奏出令人感傷的離別哀音。
注釋
別滁:告別滁州。
濃爛:形容鮮花燦爛。輕明:一作“輕盈”。
且:一作“只”。
離聲:指別離歌曲。
發表評論 (已有0條評論)
快來評論,快來搶沙發吧~