吳濤·宋代
游子春衫已試單,桃花飛盡野梅酸。
怪來一夜蛙聲歇,又作東風十日寒。
譯文及注釋
譯文
離家遠游之人試著換上了單薄的春衣,枝頭的桃花已凋謝,野生的梅子已經發酸。
奇怪的是忽然一晚蛙鳴聲停止了,原來是東風又起,帶來了數日的寒冷。
注釋
游子:指離家遠游之人。
春衫:單薄的春裝。
試單:嘗試著換上單衣。
怪來:驚疑。
歇:停,這里指蛙畏寒而聲息全無。
作:起。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
游子春衫已試單,桃花飛盡野梅酸。
怪來一夜蛙聲歇,又作東風十日寒。
譯文
離家遠游之人試著換上了單薄的春衣,枝頭的桃花已凋謝,野生的梅子已經發酸。
奇怪的是忽然一晚蛙鳴聲停止了,原來是東風又起,帶來了數日的寒冷。
注釋
游子:指離家遠游之人。
春衫:單薄的春裝。
試單:嘗試著換上單衣。
怪來:驚疑。
歇:停,這里指蛙畏寒而聲息全無。
作:起。
發表評論 (已有0條評論)
快來評論,快來搶沙發吧~