佚名·兩漢
秋風蕭蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁。
座中何人,誰不懷憂?令我白頭。
胡地多飚風,樹木何修修。
離家日趨遠,衣帶日趨緩。
心思不能言,腸中車輪轉。
譯文及注釋
譯文
呼嘯的秋風讓人無限憂愁,進也憂愁,退也憂愁。
異域戍邊的人,哪個不陷入悲愁中?真是愁白了頭啊。
胡人之處多狂風,樹木蕭瑟干枯。
離家日子越來越遠,衣帶漸寬人消瘦。
思鄉的悲苦無法言說,就像車輪在心中旋轉。
注釋
蕭蕭:寒風之聲。
胡地:古代胡人居北方,故后即用以代指北方。飆(biāo)風:暴風。
修修:與“翛翛”通,鳥尾敝壞無潤澤貌,這里借喻樹木干枯如鳥尾。
思:悲。末二句是說難言的悲感回環在心里,好像車輪滾來滾去。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~