劉徹·兩漢
太一況,天馬下,沾赤汗,沫流赭。志俶儻,精權(quán)奇,籋浮云,晻上馳。
體容與,迣萬里,今安匹,龍為友。
譯文及注釋
譯文
天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與眾不同,它奔馳時(shí)流出的汗是紅色的,好像滿臉紅血,此馬因而被人們稱為汗血寶馬。這天馬的狀態(tài)不同凡響,情志灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏著浮云,一晃就飛上了天。它放任無忌,超越萬里,凡間沒有什么馬可以與它匹敵,它志節(jié)不凡,唯有神龍才配做它的朋友。
注釋
太一:天神中的至尊者。
況:賞賜。
沫:洗臉。
赭(zhě):紅褐色。
俶儻(tì tǎnɡ):與“倜儻”相通,灑脫不受拘束的意思。
精:又作“情”。
權(quán)奇:奇特不凡。
籋:同“躡”,踏著
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評(píng)論,快來搶沙發(fā)吧~