佚名·兩漢
雉子,班如此。之于雉梁。無(wú)以吾翁孺,雉子。知得雉子高蜚止,黃鵠蜚,之以千里,王可思。雄來(lái)蜚從雌,視子趨一雉。雉子,車(chē)大駕馬滕,被王送行所中。堯羊蜚從王孫行。譯文及注釋
譯文
幼雉的毛羽色彩斑斕,它飛到了可以覓食的稻粱之處。老雉叮囑它要小心被人類(lèi)捉了,不要不懂得知足,因貪食而忘了危險(xiǎn)。老雉知道幼雉被捉就飛來(lái)了,但它們沒(méi)有黃鵠那樣強(qiáng)壯有力,它們真羨慕黃鵠能夠高飛,如果在這個(gè)時(shí)候能有力高飛,那就可以救救幼雉了啊!可惜它們沒(méi)有那樣的才能。見(jiàn)幼雉被捉,母雉和公雉都趕來(lái)救自己的孩子,但獵人已經(jīng)將幼雉捉住,駕上車(chē),獵人的馬已經(jīng)迅速跑起來(lái)了,幼雉將被活捉到獵人的住處。老雉仍依依不舍地跟著獵人的車(chē)飛行,久久不愿離去。
注釋
雉(zhì)子:指幼雉。
班:同“斑”,指幼雉毛羽色彩斑斕。
之:一作“至”,到的意思。
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除