李白·唐代
玉不自言如桃李,魚目笑之卞和恥。楚國青蠅何太多,連城白璧遭讒毀。
荊山長號(hào)泣血人,忠臣死為刖足鬼。
聽曲知甯戚,夷吾因小妻。
秦穆五羊皮,買死百里奚。
洗拂青云上,當(dāng)時(shí)賤如泥。
朝歌鼓刀叟,虎變磻溪中。
一舉釣六合,遂荒營丘東。
平生渭水曲,誰識(shí)此老翁。
奈何今之人,雙目送飛鴻。
譯文及注釋
譯文
美玉自知自身高潔無瑕,但不與桃李攀比,非要與之爭個(gè)上下高低。但那些小人卻不懂得謙虛、不爭是一種美德,反而魚目混珠,不分優(yōu)劣,把劣質(zhì)的當(dāng)成好的,把美玉當(dāng)成引以為恥的東西。堂堂楚國,顛倒黑白的小人怎么那么多呢?價(jià)值連城的美玉屢次遭到讒言和毀棄。懷抱美玉而痛哭于荊山下的卞和,本是忠信之臣,卻遭到割足砍腳的不幸。寧戚報(bào)國無門,在桓公門前唱小曲。管仲經(jīng)過小妾的解釋而最終獲得了齊桓公的重用。百里奚流亡到楚國,秦穆公用五張牡黑羊皮把他贖回來,并任用他為大夫。朝歌的屠夫呂望在渭水之濱垂釣,九十歲終于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封呂望在齊國營丘之地,治理齊國。呂望一生都在渭水
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評(píng)論,快來搶沙發(fā)吧~