鮑照·南北朝
門有車馬客,問君何鄉(xiāng)士。捷步往相訊,果得舊鄰里。
凄凄聲中情,慊慊增下俚。
語昔有故悲,論今無新喜。
清晨相訪慰,日暮不能已。
歡戚競尋敘,談?wù){(diào)何終止。
辭端竟未究,忽唱分途始。
前悲尚未弭,后戚方復(fù)起。
嘶聲盈我口,談言在我耳。
“手跡可傳心,愿爾篤行李。”
譯文及注釋
譯文
門前有車馬來,問我是哪里人。我快步趕上去訪問,果然找到了自己的舊鄉(xiāng)鄰。聽到家鄉(xiāng)的聲音心中悲凄,因此講話中也增加了不少家鄉(xiāng)的話。清晨的時(shí)候出去相訪老鄉(xiāng),到日暮降臨還遲遲不肯回來。同憶往事,過去的歡樂和悲苦都一一敘述。我們之間總有說不完的話題。但人生終需一別,我們畢竟要中途分別。剛才的悲苦回憶還沒有停止,又新添許多憂愁。在分別時(shí),我不禁凄楚哽咽,對舊友說著一些分別保重的話:“記得以后常常寫信過來,來表達(dá)你的心情,愿你前方行路好好保重。”
注釋
捷步:快步。
訊:訪問。
慊慊:凄苦憂愁的樣子。
下俚:《下里巴人》,泛指
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~