徐再思·水仙子·夜雨
一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁,三更歸夢三更后。落燈花,棋未收,嘆新豐逆旅淹留。枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。(逆旅淹留 一作:孤館人留)
譯文及注釋
譯文
梧桐葉上的每一滴雨,都讓人感到濃濃的秋意。一聲聲滴落在芭蕉葉上的嘀嗒雨聲,都使得愁思更濃。夜里做著的歸家好夢,一直延續(xù)到三更之后。燈花落下,棋子還未收,嘆息又將滯留在這新豐客舍。十年宦海奮斗的情景,江南家鄉(xiāng)父母的擔(dān)憂,一時間都涌上了心頭。
注釋
三更:指夜半時分。
歸夢:回家的夢。
燈花:燈心余燼結(jié)成的花形。
嘆新豐句:化用馬周困新豐的典故。據(jù)《新唐書·馬周傳》記載,唐初中書令馬周貧賤時,曾住在新豐的旅舍。店主人不理睬他,備受冷落。
新豐:地名,在今陜西省臨潼東北。
江南:指作者自己的家鄉(xiāng),即浙江
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除