唐婉·宋代
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。曉風干,淚痕殘。欲箋心事,獨語斜闌。難,難,難!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角聲寒,夜闌珊。怕人尋問,咽淚裝歡。瞞,瞞,瞞!(裝 通:妝)
譯文及注釋
譯文
世態炎涼,人情淡薄,黃昏驟雨催花落。晨風吹干淚水,臉上殘留淚痕,想寫下心中愁思,卻不知如何下筆,只能倚著斜欄自言自語。這一切怎么那么難、難、難!
今時不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索一般反反復復。夜風刺骨,徹體生寒,聽著遠方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧? 怕人詢問,我忍住淚水,在別人面前強顏歡笑。只得瞞、瞞、瞞!
注釋
箋:寫出。
斜闌:指欄桿。
病魂一句:描寫精神憂惚,似飄蕩不定的秋千索。
闌珊:衰殘,將盡。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~