徐錫麟·清代
軍歌應(yīng)唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關(guān)。只解沙場(chǎng)為國(guó)死,何須馬革裹尸還。
譯文及注釋
譯文
出征的戰(zhàn)士應(yīng)當(dāng)高唱軍歌勝利歸來(lái),決心把滿族統(tǒng)治者趕出山海關(guān)。
戰(zhàn)士只知道在戰(zhàn)場(chǎng)上為國(guó)捐軀,哪會(huì)想將來(lái)戰(zhàn)死后尸體以馬革包裹而還。
注釋
出塞:本是樂(lè)府舊題,后人多用此題反映軍旅、邊塞生活。
軍歌:這里有高唱贊歌、慷慨從軍的意思。大刀環(huán):戰(zhàn)刀柄上有環(huán),環(huán)和“還”諧音,所以用它隱喻勝利而還。
胡奴:中國(guó)古代對(duì)北方和西方各族的泛稱,這里是清朝統(tǒng)治者的蔑稱。玉關(guān):即玉門關(guān)。這里借喻山海關(guān),指要把清朝統(tǒng)治者趕出中原。
解:知道,懂得。沙場(chǎng):戰(zhàn)場(chǎng)。
何須:何必要。馬革裹尸:英勇作戰(zhàn)而死,尸體以馬革包裹而還。
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~