白居易·放言五首·其三
贈(zèng)君一法決狐疑,不用鉆龜與祝蓍。試玉要燒三日滿,辨材須待七年期。
周公恐懼流言日,王莽謙恭未篡時(shí)。
向使當(dāng)初身便死,一生真?zhèn)螐?fù)誰知?
譯文及注釋
譯文
我送給你一種解決疑問的辦法,這個(gè)辦法不需龜甲,蓍草莖來占卜吉兇。
檢驗(yàn)玉的真假需要燒滿三天,辨別木材需要等待七年。
周公在流言蜚語的日子里也會(huì)感到害怕,王莽在篡位之前也是畢恭畢敬。
假使這人當(dāng)初就死去了,一生的真假又有誰知道呢?
注釋
放言:言論放肆,不受拘束的意思。
君:您,這里指作者的好友元稹。
法:辦法,方法。
決:決定,解決,判定。
狐疑:狐性多疑,故用狐疑指猶豫不定。
鉆龜、祝蓍(shī):古人因迷信而占卜的方法,鉆龜殼后看其裂紋占卜吉兇,或拿蓍草的莖占卜
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評(píng)論,快來搶沙發(fā)吧~