李白·訪戴天山道士不遇
犬吠水聲中,桃花帶露濃。(露濃 一作:雨濃)樹深時見鹿,溪午不聞鐘。
野竹分青靄,飛泉掛碧峰。
無人知所去,愁倚兩三松。
譯文及注釋
譯文
隱隱的犬吠聲夾雜在淙淙的流水聲中,桃花繁盛帶著點點露水。
樹林深處,野鹿時隱時現(xiàn),正午時來到溪邊卻聽不見山寺的鐘聲。
綠色的野竹劃破了青色的云氣,飛瀑高掛在碧綠的山峰。
沒有人知道道士的去向,只好依靠幾棵古松,排遣愁思。
注釋
戴天山:在四川江油市北五十里,青年時期的李白曾經(jīng)在此山中的大明寺讀書。
不遇:沒有遇到
吠:狗叫。
帶露濃:掛滿了露珠。
樹深:樹叢深處。
青靄:青色的云氣。
倚:靠。
版權聲明:本文發(fā)布于等風也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~