李清照·宋代
賣花擔上。買得一枝春欲放。淚染輕勻。猶帶彤霞曉露痕。怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬢斜簪。徒要教郎比并看。
譯文及注釋
譯文
在賣花人的擔子上,買得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕跡,讓花顯得更楚楚動人。
我怕丈夫看了花之后犯猜疑,認為我的容顏不如花的漂亮。我這就將花插在云鬢間,教他看一看,到底哪個比較漂亮。
注釋
減字木蘭花:詞牌名。
一枝春欲放:此指買得一支將要開放的梅花。
淚:指形似眼淚的晶瑩露珠。
奴:作者自稱。
云鬢:形容鬢發多而美。
“徒要”一句:意謂自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是婦女對丈夫的稱呼,也是對她所愛男子的稱呼。這里當指前者。比并:對比。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~