晁沖之·宋代
憶昔西池池上飲,年年多少歡娛。別來不寄一行書。尋常相見了,猶道不如初。安穩錦衾今夜夢,月明好渡江湖。相思休問定何如。情知春去后,管得落花無。
譯文及注釋
譯文
回想當年在西池歡聚暢飲,每天該有多少的快樂和幸福。可自從分別以后一封書信都沒有。即使像往常那樣相見,也不可能再像當初那般了。
安好枕頭,鋪好錦被,今夜或許能在夢中趁著月明而渡江過湖,與好友會晤。盡管相互相思也不要問近況如何,因為明明知道春天已經過去,哪里還管落花命運如何。
注釋
西池:指北宋汴京金明池。當時為貴族游玩之所。
尋常:平時,平常。
安穩:布置穩當。錦衾:錦緞被子。
何如:問安語。
情知:深知,明知。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~