程垓·宋代
月掛霜林寒欲墜。正門外、催人起。奈離別如今真個是。欲住也、留無計。欲去也、來無計。馬上離魂衣上淚。各自個、供憔悴。問江路梅花開也未?春到也、須頻寄。人到也、須頻寄。
譯文及注釋
譯文
經霜的樹林里充滿寒意,月兒掛在樹梢似乎飄飄欲墜。分別的人早起身來到正門之外,多么無可奈何,這傷心的別離。我真想留住你,但只是留你無計;你不得不離開,又擔心歸來無計。
你騎馬而去,離愁聚積在心底;我佇立凝望,襟袖沾滿了眼淚。這一別雙雙憔悴情難言呵,不知那江路旁的梅花,是否已經吐蕊?當春天來臨的時候,我一定折梅頻寄,當你到江南的時候,也請你折梅頻寄。
注釋
酷相思:詞牌名。雙調,六十六字,上下片各四仄韻,一疊韻。
欲墜:指天上月輪西垂,黎明將至。
奈離別:意思是說無法對付離別,不得不就此分手。奈:奈何,無奈。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~