蔡伸·宋代
村姑兒,紅袖衣,初發黃梅插秧時,雙雙女伴隨。長歌詩,短歌詩,歌里真情恨別離,休言伊不知。
譯文及注釋
譯文
年輕的村姑身穿紅衣,在梅子成熟的時候,下地插秧,她們前后相隨,結伴而行。
一路上,唱著長歌和短歌,歌里唱出了她們的真情,唱出了心中的怨恨別離,別說這一片心意他不知。
注釋
長相思:詞牌名
初發黃梅:指梅子黃時。梅樹早春開花,梅子立夏后熟,梅子黃時正是插秧時節。
歌詩:即歌曲,比喻以歌詞唱別情。
休言:不要說。伊:他,指村女的情人。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除