李好古·宋代
花過雨,又是一番紅素。燕子歸來愁不語,舊巢無覓處。誰在玉關勞苦?誰在玉樓歌舞?若使胡塵吹得去,東風侯萬戶。
譯文及注釋
譯文
花經過一場春雨后,漸漸的開放了,燕子從北方飛回到這里因為找不到舊時的巢穴而愁楚。
是誰在邊關前線戍守?又是誰在玉樓里鶯歌燕舞?假如東風能吹走侵略的敵人,那就封它做個萬戶侯吧!
注釋
紅素:指花色紅、白相間。
覓:尋找。
玉關:玉門關。借指南宋抗戰前線。
玉樓:豪華的高樓大廈。
胡塵:指蒙人發動的戰爭,異族(金或蒙古)侵略
侯萬戶:萬戶侯。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除