李頎·唐代
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。
野云萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。
年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。
譯文及注釋
譯文
白天登山觀望報警的烽火臺,黃昏時牽馬到交河邊飲水。
風沙彌漫,一片漆黑,只聽得見軍中巡夜的打更聲,還有那如泣如訴的幽怨的琵琶聲。
曠野云霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。
哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵也觸景生情,潸然淚下。
聽說玉門關已被擋住了歸路,戰士只有追隨將軍去與敵軍拼命。
年年戰死的尸骨埋葬于荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。
注釋
烽火:古代一種警報。
飲(yìn)馬:給馬喂水。
傍:順著。
交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西面。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~