佚名·先秦
敝笱在梁,其魚魴鰥。齊子歸止,其從如云。敝笱在梁,其魚魴鱮。齊子歸止,其從如雨。
敝笱在梁,其魚唯唯。齊子歸止,其從如水。
譯文及注釋
譯文
破魚籠子架設(shè)在攔魚壩上,任由魴魚鰥魚游進(jìn)又游出。齊侯的妹子回到齊國(guó)來了,仆從如云啊多得不可勝數(shù)。
破魚籠子架設(shè)在攔魚壩上,任由魴魚鰱魚游進(jìn)又游出。齊侯的妹子回到齊國(guó)來了,仆從如雨啊多得不可勝數(shù)。
破魚籠子架設(shè)在攔魚壩上,任由這些魚兒游進(jìn)又游出。齊侯的妹子回到齊國(guó)來了,仆從如水啊多得不可勝數(shù)。
注釋
敝笱(gǒu):對(duì)制止魚兒來往無能為力,隱射文姜和齊襄公的不守禮法。敝,破。笱,竹制的魚簍。
梁:捕魚水壩。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使魚能進(jìn)不能出。
魴(fáng):鳊魚。鰥(guān):鯤魚。
齊
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評(píng)論,快來?yè)屔嘲l(fā)吧~