佚名·先秦
揚(yáng)之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子于沃。既見君子,云何不樂?
揚(yáng)之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子于鵠。既見君子,云何其憂?
揚(yáng)之水,白石粼粼。我聞有命,不敢以告人。
譯文及注釋
譯文
小河里的水啊汩汩流淌,光潔的山石被沖刷激蕩。士兵白衣紅領(lǐng)整裝待發(fā),跟隨他從曲沃奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什么不歡樂的地方?
小河里的水啊汩汩流淌,光潔的山石白得發(fā)光亮。士兵白衣紅袖整裝待發(fā),跟隨他從鵠邑奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什么可擔(dān)憂的地方?
小河里的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我剛剛得到起事的命令,不敢輕易告人傳播四方。
注釋
揚(yáng):激揚(yáng)。一說揚(yáng)為地名。
鑿鑿:鮮明貌。一說形容石頭高低不平之狀。
襮(bó):繡有黼文的衣領(lǐng),或說衣袖。
從:隨從,跟隨。沃:曲沃,地名
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除