薛昂夫·元代
有意送春歸,無(wú)計(jì)留春住。明年又著來(lái),何似休歸去。桃花也解愁,點(diǎn)點(diǎn)飄紅玉。目斷楚天遙,不見(jiàn)春歸路。春若有情春更苦,暗里韶光度。夕陽(yáng)山外山,春水渡傍渡,不知那答兒是春住處?
譯文及注釋
譯文
我有心送春回去,因?yàn)闆](méi)有辦法把春天留住。明年春天還是要回來(lái)的,既然這樣還不如今年別回去。桃花也懂得我的憂(yōu)愁,紛紛揚(yáng)揚(yáng)地飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠(yuǎn)的楚天,也看不見(jiàn)春天回去時(shí)的道路。
春天如果真有感情,它必然也會(huì)十分痛苦,時(shí)光暗暗地逝去。夕陽(yáng)在山后面落下,春水流淌過(guò)茫茫的渡口。不知道究竟哪里是春天的住處?
注釋
雙調(diào):宮調(diào)名,屬北曲十七宮調(diào)之一,是元曲常用的宮調(diào)。
楚天遙過(guò)清江引:為雙調(diào)帶過(guò)曲,由《楚天遙》與《清江引》兩個(gè)曲牌組成。
“無(wú)計(jì)”句:語(yǔ)出南唐馮延巳《鵲踏枝》詞:“雨橫風(fēng)狂三月暮,門(mén)掩黃昏,無(wú)計(jì)留春住?!?
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~