寇準·宋代
塞草煙光闊,渭水波聲咽。春朝雨霽輕塵歇。征鞍發。指青青楊柳,又是輕攀折。動黯然,知有后會甚時節?更盡一杯酒,歌一闋。嘆人生,最難歡聚易離別。且莫辭沉醉,聽取陽關徹。念故人,千里自此共明月。
譯文及注釋
譯文
無際的邊草青青,無盡的暮靄沉沉,渭水橋下,水波也在嗚咽低泣。暮春的早晨,綿綿春雨停歇后連微塵也不再蕩起,該是上路的時候了。折一枝楊柳相送,友人的前程茫茫,不由黯然神傷,再歡會一堂會是什么時候?
再飲一杯酒吧!唱一曲離別的壯歌。感嘆人生,離別太易,相聚太難。不要推辭身已醉,聽我唱完這首《陽關曲》,從此后,天各一涯,惟有那一輪明月,照著你,也照著我。
注釋
陽關引:詞牌名,雙調,七十八字,上下片各八句、四仄聲韻。
塞(sài)草:指邊草。
煙光:景色迷蒙。
渭(wèi)水:渭河,陜西關中的主要河流之一。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~