李白·唐代
秋風(fēng)清,秋月明,落葉聚還散,寒鴉棲復(fù)驚。
相思相見知何日?此時此夜難為情!
入我相思門,知我相思苦,
長相思兮長相憶,短相思兮無窮極,
早知如此絆人心,何如當(dāng)初莫相識。(后三句存疑)
譯文及注釋
譯文
秋夜的風(fēng)有些清冷,秋夜的月明亮透徹。
落葉聚起又被吹散,寒鴉棲眠又被驚醒。
彼此相思彼此掛念,卻不知相見是何日。
此時此刻的我在這秋意闌珊的深夜,不忍覺得情何以堪。
若是有人能置身于我的心境,定然會明白這種相思之苦。
總是想你的時候便總會在眼前憶起你的模樣和從前種種。
有時想起你來更是陷入其中,思念無休無止似沒有盡頭。
如果早知道你這般惹人牽掛,還不如當(dāng)初沒有與你相識。
注釋
落葉聚還(huán)散:寫落葉在風(fēng)中時而聚集時而揚(yáng)散的情景。
寒鴉:《本草綱目》:“慈鳥,北
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~