馮延巳·五代
幾日行云何處去?忘卻歸來(lái),不道春將暮。百草千花寒食路,香車(chē)系在誰(shuí)家樹(shù)?
淚眼倚樓頻獨(dú)語(yǔ)。雙燕來(lái)時(shí),陌上相逢否?撩亂春愁如柳絮,依依夢(mèng)里無(wú)尋處。(依依 一作:悠悠)
譯文及注釋
譯文
這幾天,他像流云飄哪里?忘了回家,不顧芳春將逝去。寒食路上長(zhǎng)滿了野草閑花。他車(chē)馬又在誰(shuí)家樹(shù)上系?
淚眼倚樓不斷自言語(yǔ),雙燕飛來(lái),路上可與他相遇?紛亂春愁如柳絮,夢(mèng)中到哪尋他去?
注釋
行云:宋玉《高唐賦序》記巫山神女云:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻。旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。”后世多借指行蹤無(wú)定的美人,此指所思情郎。
不道:張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷四:“不道,擾云不知也;不覺(jué)也;不期也。馮延已《蝶戀花》詞:‘幾日行云何處去?忘了歸來(lái),不道春將暮?!圆挥X(jué)春將暮也。”
百草二句:清譚獻(xiàn)《復(fù)堂詞話》:“行云、百
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~