李煜·五代
風(fēng)回小院庭蕪綠,柳眼春相續(xù)。憑闌半日獨(dú)無言,依舊竹聲新月似當(dāng)年。笙歌未散尊罍在,池面冰初解。燭明香暗畫堂深,滿鬢青霜?dú)堁┧茧y任。
譯文及注釋
譯文
春風(fēng)回來,吹綠庭院雜草,柳樹萌新芽,一年又一年的春天繼續(xù)來到人間。獨(dú)自依靠著欄桿半天沒有話說,雖然竹聲新月一如當(dāng)年,卻再無當(dāng)年賞月時(shí)的處境和心緒。
樂曲還在繼續(xù)演奏,酒宴未散,池水冰面開始溶解。夜深之時(shí),華麗而精美的君室也變得幽深。我已鬢發(fā)斑白,年老體衰,難以承受這極度的憂思啊。
注釋
虞美人:詞牌名。原為唐教坊曲,初詠項(xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。
風(fēng):指春風(fēng)。庭蕪:庭院里的草。蕪,叢生的雜草。
柳眼:早春時(shí)柳樹初生的嫩葉
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~