杜甫·唐代
細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官應(yīng)老病休。
飄飄何所似,天地一沙鷗。
譯文及注釋
譯文
微風(fēng)吹拂著江岸的細(xì)草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤零地停泊著。
星星低垂在遼闊的天際,月亮倒映在江面上,隨波涌動。
名字或許因文章而顯著,官位應(yīng)該在年老多病時停止。
自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。
注釋
岸:指江岸邊。
危檣(qiáng):高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風(fēng)帆的桅桿。
獨(dú)夜舟:是說自己孤零零的一個人夜泊江邊。
星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。
月涌:月亮倒映,隨水流涌。
大江:指長江。
名豈:這句連下句,是用“反
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~