佚名·先秦
墻有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。墻有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。
墻有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。
譯文及注釋
譯文
墻上長滿了蒺藜,無論如何掃不掉。你們宮中私房話,實在沒法說出口。如果真要說出來,那話就難聽死啦。
墻上長滿了蒺藜,無論如何除不掉。你們宮中私房話,實在沒法詳細(xì)說。如果真要說詳細(xì),那話說來可長啦。
墻上長滿了蒺藜,沒有辦法打捆走。你們宮中私房話,實在不能對人說。如果真的傳開來,簡直就是羞辱啊。
注釋
茨(cí):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果實有刺。
埽(sǎo):同“掃”。
中冓(gòu):內(nèi)室,宮中齷齪之事。
道:說。
所:若。
襄:除去,掃除。
詳:借作“揚”,
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除