佚名·先秦
君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?
玼兮玼兮,其之翟也。鬒發(fā)如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,揚(yáng)且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼縐絺,是紲袢也。子之清揚(yáng),揚(yáng)且之顏也。展如之人兮,邦之媛也!
譯文及注釋
譯文
誓和君子到白首,玉簪首飾插滿頭。舉止雍容又自得,穩(wěn)重如山深似河。穿上禮服很適合。誰知德行太穢惡,對她真是無奈何!
服飾鮮明又絢麗,畫羽禮服繡山雞。黑亮頭發(fā)似云霞,哪用裝飾假頭發(fā)。美玉耳飾搖又?jǐn)[,象牙發(fā)釵頭上戴。額角白凈溢光彩,仿佛塵世降天仙!恍如帝女到人間!
服飾鮮明又絢麗,軟軟輕紗做外衣。罩上縐紗細(xì)葛衫,涼爽內(nèi)衣夏日宜。明眸善睞眉秀長,容貌艷麗額寬廣。儀容妖冶又嫵媚,傾城傾國姿色美!
注釋
君子:指衛(wèi)宣公。
偕老:夫妻相親相愛、白頭到老。
副:婦人的一種首飾。
笄(音jī):簪。
六
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~