佚名·先秦
萚兮萚兮,風其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。
萚兮萚兮,風其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。
譯文及注釋
譯文
落葉落葉往下掉,秋風吹你輕輕飄。諸位歡聚小伙子,我來先唱你和調。
落葉落葉往下掉,秋風吹你輕輕飄。對面歡快小伙子,我先唱啊你和調。
注釋
萚(tuò):脫落的木葉。
女(rǔ):同“汝”,你,指樹葉。
叔、伯:都是兄弟的排行,此指眾位小伙子。
倡:同“唱”。一說倡導。和(hè):伴唱。
漂:同“飄”,吹動。
要(yāo):相約。一說成也,和也,指歌的收腔。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~