佚名·先秦
無(wú)將大車(chē),祇自塵兮。無(wú)思百憂(yōu),祇自疧兮。
無(wú)將大車(chē),維塵冥冥。無(wú)思百憂(yōu),不出于颎。
無(wú)將大車(chē),維塵雍兮。無(wú)思百憂(yōu),祇自重兮。
譯文及注釋
譯文
不要推那沉重車(chē),只會(huì)落得一身塵。不要想那愁心事,只會(huì)痛苦惹上身。
不要推那沉重車(chē),塵土遮空灰蒙蒙。不要想那愁心事,心中不安會(huì)得病。
不要推那沉重車(chē),塵土遮路看不清。不要想那愁心事,只使憂(yōu)傷更加重。
注釋
將:扶進(jìn),此指推車(chē)。大車(chē):平地載運(yùn)之車(chē),此指牛車(chē)。
疧(qí):病痛。
冥冥:昏暗,此處形容塵土迷蒙的樣子。
颎(jiǒng):通“耿”,心緒不寧,心事重重。不出于颎,猶言不能擺脫煩躁不安的心境。
雝(yōng):通“壅”,引申為遮蔽。
重:通“腫”,一說(shuō)借為“恫”,病痛,病累
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~