佚名·先秦
彼都人士,狐裘黃黃。其容不改,出言有章。行歸于周,萬(wàn)民所望。
彼都人士,臺(tái)笠緇撮。彼君子女,綢直如發(fā)。我不見(jiàn)兮,我心不說(shuō)。
彼都人士,充耳琇實(shí)。彼君子女,謂之尹吉。我不見(jiàn)兮,我心苑結(jié)。
彼都人士,垂帶而厲。彼君子女,卷發(fā)如蠆。我不見(jiàn)兮,言從之邁。
匪伊垂之,帶則有余。匪伊卷之,發(fā)則有旟。我不見(jiàn)兮,云何盱矣。
譯文及注釋
譯文
當(dāng)日京都的人士,穿著狐裘毛色黃。他們儀容沒(méi)改變,說(shuō)話出口就成章。回到西周舊都城,引得萬(wàn)民仰首望。
當(dāng)日京都的人士,頭戴草笠絲帶飄。嫻雅端莊君子女,稠密頭發(fā)如絲絳。不見(jiàn)往日的景象,心里郁悶又苦惱。
當(dāng)日京都的人士,塞耳晶瑩真漂亮。嫻雅端莊君子女,人稱尹吉好姑娘。不見(jiàn)往日的景象,心中郁郁實(shí)難忘。
當(dāng)日京都的人士,絲絳下垂身邊飄。嫻雅端莊君子女,卷發(fā)猶如蝎尾翹。不見(jiàn)往日的景象,跟隨他們身后瞧。
不是故意垂絲帶,絲帶本來(lái)有余長(zhǎng)。不是故意卷曲發(fā),頭發(fā)本來(lái)向上揚(yáng)。不見(jiàn)往日的景象,心情怎能不憂傷。
注釋
都人士:京都人士
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~