佚名·五代
五里竿頭風欲平,長風舉棹覺船輕。柔櫓不施停卻棹,是船行。滿眼風波多閃灼,看山恰似走來迎。子細看山山不動,是船行。
譯文及注釋
譯文
船行五里以后從相風竿頭看出風速在減小,風勢逐漸緩和。不做搖櫓的動作,船槳也停下來不動,但船還在前行。
眼前都是粼粼閃動的水波,往船前看,前面的山峰好像全都迎面走來。仔細看,前面的山峰并沒有動,而是船在前行。
注釋
浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞牌名。雙調四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。
五里:或應為五量,即五兩。竿:即“相風竿”,豎在船上預測風向,頂上刻作鳥形。
長風:一作“張帆”。棹(zhào):船上的槳。
柔櫓:操櫓輕搖。櫓,一作“虜”。施:使用。卻:助詞。
閃灼:形容水波的閃動
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~